-
1 полезен для
Полезен для-- The individual is encouraged to gain a first hand experience which benefits future product designs.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полезен для
-
2 полезен для тех, кто
Полезен для тех, кто-- Hammond's extension may be of use to those that do not have access to the more complete procedure.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > полезен для тех, кто
-
3 этот дождь так полезен для деревни
Universale dizionario russo-italiano > этот дождь так полезен для деревни
-
4 чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас?
General subject: can I do anything for you?, what can I do for you?Универсальный русско-английский словарь > чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас?
-
5 полезный
Полезный - advantageous, beneficial, useful, helpful, valuable; of advantage, of benefit, of use, of utilityРусско-английский научно-технический словарь переводчика > полезный
-
6 полезный
useful, helpful, efficient, valuable, of use• Аналогия иногда бывает полезной для понимания... - An analogy is sometimes useful in understanding...• Более полезной для наших целей формой уравнения (1) является... - A form of (l) more useful for our purposes is...• В принципе, могло бы быть полезным... - In principle it may be advantageous to...• Возможно, будет полезна одна грубая аналогия. - Perhaps a rough analogy will help.• Далее, мы можем извлечь полезную информацию, изучая... - We can then obtain useful information by studying...• Данное обозначение полезно, поскольку... - This notation is useful because...• Данный результат окажется полезным при обсуждении... - This result will prove useful in the discussion of...• Для многих целей уравнение (10) полезно именно в том виде, в котором оно приведено. - For many purposes, equation (10) is useful as it stands.• Из... можно вывести много полезных результатов. - Many useful results may be deduced from...• Иногда оказывается полезной следующая альтернативная формулировка. - The following alternative formulation is sometimes useful.• Интересным и полезным фактом является то, что... - The interesting and useful fact is that...• Некоторые из них могут оказаться не такими полезными как другие, поскольку... - Some of these may not be as useful as others, because...• Несколько более полезная диаграмма получается... - A somewhat more useful design curve is obtained by...• Одна полезная аппроксимация получается... - A useful approximation is obtained by...• Однако в равной мере полезным представлением является... - An equally useful representation, however, is...• Подобные решения наиболее полезны для вычисления... - Such solutions are most useful for calculating...• Последний результат особенно полезен для задач, включающих... - The above result is particularly useful for problems involving...• Простое, но полезное следствие теоремы 1 состоит в том, что... - A simple but useful consequence of Theorem 1 is that...• Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...• Теперь мы обсудим полезное преобразование... - We now discuss a useful transformation of...• Теперь мы получим полезный критерий для... - We now obtain a useful criterion for...• Часто бывает полезным уточнить... - It is often useful to specify...• Читателю будет полезно помнить, что... - The reader will find it helpful to keep in mind that. '..• Чтобы..., обычно полезно... - It is usually advantageous to...• Эта форма особенно полезна для получения... - This form is particularly useful for obtaining...• Это весьма полезная аналогия. - This is a very useful analogy.• Это не особо полезное определение, так как... - This is not a particularly useful definition, since...• Это полезное определение, поскольку... - This is a useful definition because...• Это соотношение часто бывает полезным, поскольку оно обеспечивает... - This expression is often useful because it provides...• Этот результат полезен лишь тогда, когда... - This result is useful only when...• простой и полезный критерий... - a simple and useful criterion -
7 пайдале
пайдалеПайдале каҥаш полезный совет.
Но те умыледа: мемнан школышто кызыт пеш шуко оҥай, пайдале кружок ышта: химический, физический, хоровой. В. Косоротов. Но вы понимаете: в нашей школе сейчас работает очень много интересных и полезных кружков: химический, физический, хоровой.
Чодыран эше ик кугу поянлыкше уло. Тиде – пайдале кайыквусо ден янлык-влак. М.-Азмекей. У леса имеется ещё одно большое богатство. Это – полезные птицы и звери.
2. выгодный, доходный, прибыльный(Чужган) лачак кинде ак кӱза гын, иктаж кованым шиеш, адак Озаҥ олаште пайдале подрядым налеш гын, шийыкта. С. Чавайн. Чужган молотит лишь тогда, когда зимой цены повышаются, когда берёт выгодный подряд в городе Казани.
Курмызак марий-влакын кидпашашт ала мынярак пайдале огыл. О. Тыныш. Кустарная работа мужиков Курмызака не такая уж доходная.
Кызытат але тыпланен ом керт: саде завод пайдале лиеш але арам паша? В. Юксерн. До сих пор не могу успокоиться: этот завод будет прибыльным или бесполезное дело?
3. в знач. сказ. полезно, выгодноЧодыра юж тазалыклан пешак пайдале, манеш доктыр. З. Каткова. Лесной воздух очень полезен для здоровья, говорит доктор.
(Модест кугыза:) Черле еҥлан мӱй пайдале. В. Иванов. (Старик Модест) Больному человеку полезен мёд.
-
8 пайдале
1. полезный (пайдам кондышо) Пайдале каҥаш полезный совет.□ Но те умыледа: мемнан школышто кызыт пеш шуко оҥай, пайдале кружок ышта: химический, физический, хоровой. В. Косоротов. Но вы понимаете: в нашей школе сейчас работает очень много интересных и полезных кружков: химический, физический, хоровой. Чодыран эше ик кугу поянлыкше уло. Тиде – пайдале кайыквусо ден янлык-влак. М. -Азмекей. У леса имеется ещё одно большое богатство. Это – полезные птицы и звери.2. выгодный, доходный, прибыльный. (Чужган) лачак кинде ак кӱза гын, иктаж кованым шиеш, адак Озаҥолаште пайдале подрядым налеш гын, шийыкта. С. Чавайн. Чужган молотит лишь тогда, когда зимой цены повышаются, когда берёт выгодный подряд в городе Казани. Курмызак марий-влакын кидпашашт ала мынярак пайдале огыл. О. Тыныш. Кустарная работа мужиков Курмызака не такая уж доходная. Кызытат але тыпланен ом керт: саде завод пайдале лиеш але арам паша? В. Юксерн. До сих пор не могу успокоиться: этот завод будет прибыльным или бесполезное дело?3. в знач. сказ. полезно, выгодно. Чодыра юж тазалыклан пешак пайдале, манеш доктыр. З. Каткова. Лесной воздух очень полезен для здоровья, говорит доктор. (Модест кугыза:) Черле еҥлан мӱй пайдале. В. Иванов. (Старик Модест) Больному человеку полезен мёд.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пайдале
-
9 good
I [gʊd] nпольза, выгода, благо, доброHave a cup of tea - it will do you good. — Выпейте чашку чая - вам станет лучше.
I am telling you this for your own good. — Я говорю вам об этом для вашего же блага.
There is no good doing it. — Бесполезно это делать.
He left the place for good. — Он уехал навсегда.
There is [some] good in everybody. — В каждом человеке есть что-то хорошее.
He is no good for the work. — Он совсем не годится для этой работы.
The rain has done much good to the crops. — Дождь был очень полезен для урожая
- common good- highest good
- for the common good
- for the public good
- for the general good
- for the national good
- for good of smb
- for the good of mankind
- accomplish much good in such a little while
- be up to no good
- be any good
- come to no good
- develop the good that is in the beast
- do smb much of good
- do a lot of good
- do smb little good
- do no good
- do smb good
- find the good in people
- know good from bad
- promote the general good of the community
- repay the good
- return good for evil
- sacrifice future good for present gain II [gʊd] adj(better ['betə], best [best])1) хороший, добрыйShe is good at languages. — Она способна к языкам. /Ей легко даются языки.
It is good of him to do smth — Любезно с его стороны сделать что-либо.
It's a good thing you didn't go there. — Хорошо, что вы не пошли туда.
- good man- good mark
- good seat
- be a good student
- be a good dancer
- be good to smb
- become good to smb2) полезный, хорошийIt's good for (the) health. — Это полезно для здоровья.
These shoes aren't good for walking. — Эти ботинки не годятся для ходьбы.
Is this water good to drink? — Эту воду можно пить? /Эта вода пригодна для питья.?
- be good for a cold- be good for smb3) умелыйShe is good with a needle. — Она умеет хорошо шить. /Она владеет иголкой.
She is good at knitting. — Она хорошо вяжет.
The boy is not good at figures. — Мальчик плохо считает.
No news is good news. — ◊ Нет новостей - уже хорошо.
One good turn deserved another. — ◊ Услуга за услугу. /Долг платежом красен.
All is good in its season. — ◊ Всему свой черед.
A good beginning is half a battle. — ◊ Доброе начало полдела откачало. /Лиха беда - начало.
A good dog deserves a good bone. — ◊ По заслугам и честь.
- be good at skatingGo while the going is good. — ◊ Работай, пока работается. /Куй железо, пока горячо.
•USAGE:(1.) Русские хорошо себя чувствовать, хорошо выглядеть передаются сочетаниями глаголов to feel и to look с прилагательным well (а не good!). В этих сочетаниях возвратное местоимение не употребляется: I feel quite well. Я чувствую себя вполне здоровой. (2.) See feel, v (3.) See look, v (4.) See dance, v -
10 задача
(-= проблема, задание) problem, task• Аналитически эта задача весьма трудноразрешима. - Prom an analytical point of view, the problem is quite formidable.• В связи с данной задачей стоит заметить, что... - In connection with this problem it is worth noting that...• В такой постановке эта задача не может быть решена. - Thus stated, the problem can't be solved.• Вместо того, чтобы пытаться сделать общее исследование задачи, мы... - Rather than attempt a general investigation of the problem, we...• Возвращаясь к нашей первоначальной задаче, мы видим, что... - Returning to our original problem, we see that...• Возможно, что первой серьезной попыткой решить задачу была... - Perhaps the first serious attempt to solve the problem was...• Давайте рассмотрим эту задачу о... еще раз. - Let us reconsider the problem of...• Давайте решим еще одну более простую задачу. - Let us work one more simple problem.• Далее наша задача состоит в том, чтобы определить... - Our problem is then to determine...• Данная задача решается при помощи... - The problem is solved by means of...• Для любой сформулированной задачи всегда можно... - In any given problem, one can always...• До сих пор мы не упоминали о задаче... - We have not yet mentioned the problem of...• Другие подходы к той же задаче будут намечены ниже. - The different approaches to this problem will be outlined below.• Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...• Задача конкретизируется следующим образом. - The problem is specified as follows.• Задача состоит в нахождении численных решений для... - The problem is to find numerical solutions for...• Задача усложняется тем обстоятельством, что... - The problem is complicated by the fact that...• Задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе... - The problem to be considered in this section...• Затем задача сводится к выводу формулы для... - The problem is then to deduce a formula for...• Значительно более простая, однако имеющая практический интерес задача состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Известно, что эта задача является достаточно трудной, хотя... - This problem is known to be quite difficult, although...• Имеются три способа (= метода) решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.• Используя эту простую задачу, мы сможем проиллюстрировать... - With this simple problem we will be able to illustrate...• Математически можно поставить задачу следующим образом. - The problem can be stated mathematically as follows.• Мы немедленно обобщим задачу следующим образом:... - We immediately generalize the problem as follows:...• Мы рассматриваем задачу нахождения... - We are concerned with the problem of finding the...• Мы рассматриваем здесь задачу, которая... - We are dealing here with a problem which is...• Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.• Мы часто будем встречаться с задачей (нахождения, определения и т. п.)... - We shall often be faced with the problem of...• Наша задача состоит в том, чтобы найти... - Our task now is to find...• Нашей задачей является нахождение общей формулы для... - The problem is to find a general formula for...• Некоторые из этих задач возникают из (того) факта, что..., - Some of the problems arise from the fact that...• Непосредственное обобщение является нашей следующей задачей. - A direct extension is the following problem.• Общую задачу можно поставить математически в терминах... - The general problem can be stated mathematically in terms of...• Обычно это сложная задача. - This is usually a tricky problem.• Один класс интересных задач посвящен... - A class of interesting problems is concerned with...• Одна из интерпретаций этой задачи состоит в том, что... - One interpretation of this problem is that...• Однако задача становится много проще, если... - The problem, however, becomes much simpler if...• Однако подавляющее большинство практических задач рассматривает... - However, the vast majority of practical problems are concerned with...• Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...• Основной вопрос состоит в том, как мы должны подойти к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...• Позднее мы узнаем как решать более практические задачи. - We shall learn how to treat more practical problems later.• Последний результат особенно полезен для задач, имеющих дело с... - The above result is particularly useful for problems involving...• Прежде чем рассматривать задачу, удобно напомнить, что... - Before considering the problem it will be convenient to recall...• При решении данной задачи важно отметить, что... - In solving this problem it is important to notice that...• Решения этой задачи легко вытекают из... - Solutions of this problem follow readily from...• Следующие задачи помогут показать важность... - The following problems will help show that importance of...• Строгое рассмотрение задачи показывает, что... - A rigorous treatment of the problem shows that...• Существенный интерес представляет задача определения... - It is a problem of considerable interest to determine...• Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.• Существуют разные пути решения этой задачи. - There are various ways of tackling this problem.• Существуют три способа, которыми мы могли бы решить задачу... - There are three ways by which we may approach the problem of...• Та же самая задача может быть решена непосредственно (применяя, путем и т. п.)... - The same problem might be solved directly by...• Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...• Часто возникающая задача состоит в следующем:... - A problem which arises very frequently is...• Чтобы поставить задачу однозначно, требуется дополнительное условие. - A further condition is required to specify the problem uniquely.• Чтобы решить задачу такого типа, мы... - То solve this type of problem, we...• Чтобы решить нашу задачу, нам необходимо знать величину... - То solve our problem we need the value of...• Чтобы упростить задачу, давайте предположим, что... - То simplify the problem, let us suppose that...• Эта задача изучается, поскольку... - This problem is studied because...• Эта задача особенно трудна в случае... - The problem is particularly severe in the case of...• Эта задача решается применением... - The problem is solved by applying...• Эта задача также рассматривается Смитом [1]. - This problem is also treated by Smith [1].• Эти задачи поддаются исследованию (с помощью)... - These problems are amenable to treatment by...• Это завело бы нас слишком далеко от задачи обсудить... - It would lead us too far a field to discuss... -
11 information capacity
информационная емкость
Общее число битов в информации в канале пользователя, поддерживаеиле одной ячейкой (или точечным лучом), которая является частью бесконечного набора идентичных ячеек (или большого числа точечных спутниковых лучей) в единообразном двумерном (или трехмерном) участке пространства. Информационная емкость, обычно, измеряемая в Мбит/c/ячейка или Мбит/c/спутниковый луч, должна быть определена для данного распределения спектра, качества передачи и качества обслуживания в предположении о соответствующей модели распространения. Этот показатель полезен для сравнения систем с идентичными требованиями к каналу пользователя. (МСЭ-R M.1224).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
информационная емкость устройства телемеханики
информационная емкость
Число объектов измерения, сигнализации, управления и регулирования, от (для) которых может передавать информацию устройство телемеханики.
[ ГОСТ 26.005-82]Тематики
- телемеханика, телеметрия
Синонимы
EN
DE
FR
информационная ёмкость
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
34. Информационная емкость устройства телемеханики
Информационная емкость
D. Informationkapazität
E. Information capacity
F. Capacité en informations
Число объектов измерения, сигнализации, управления и регулирования, от (для) которых может передавать информацию устройство телемеханики
Источник: ГОСТ 26.005-82: Телемеханика. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > information capacity
-
12 дело
matter, business, affair, case, thing• Большая часть материала, представленного в данной главе, имела дело с (= относилась к)... - Much of the material presented in this chapter has dealt with...• Будет удобно иметь дело по отдельности с... - It will be convenient to deal separately with...• В данном параграфе мы часто имеем дело с... - In this section we often deal with...• В оставшейся части данного параграфа мы будем иметь дело только с... - The remainder of this section applies only to...• На самом деле мы всегда можем... - In fact, we can always...• На самом деле позднее мы увидим, что... - As a matter of fact, we will see later that...• На самом деле стало обычным (использовать и т. п.)... - It has, in fact, become customary to...• На самом деле трудно (предположить и т. п.)... - Actually, it is difficult to...• На самом деле часто бывает полезно подумать о... - In fact, it is often useful to think of...• На самом деле ясно, что... - In fact it is clear that...• В этих экспериментах (мы/они) имели дело с... - These experiments were concerned with...• В этом примере мы имеем дело с... - In this example we work with...• До сих пор в наших обсуждениях мы имели дело только с... - In our considerations so far we have dealt only with...• К сожалению, это не простое дело (= не просто) (вычислить и т. п.)... - Unfortunately, it is not a trivia] matter to...• Как мы покажем низке, на самом деле это не справедливо. - This is in fact not the case, as we show below.• Мы имеем здесь дело со случаем, в котором... - We deal here with the case in which...• Мы уже имели дело с... - We have already dealt with..• На самом деле данная проблема заключается в решении... - The problem is really one of solving...• На самом деле для наших целей достаточно рассмотреть... - In fact it is sufficient for the present purpose to consider...• На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...• На самом деле мы можем показать, что... - We can show, in fact, that...• На самом деле мы сейчас рассматриваем... - In effect, we are now considering...• На самом деле нет ничего фундаментального или основополагающего... - There is really nothing basic or fundamental about...• На самом деле оба метода используются на практике. - Both methods are in fact used in practice.• На самом деле подобные неопределенные идеи ничего нам не говорят. - Such vague ideas really tell us nothing.• Однако совершенно другое дело... - It is, however, quite a different matter to...• Особое беспокойство причиняют ситуации, в которых имеешь дело с... - This is particularly troublesome in dealing with...• Первым делом мы заметим, что... - Our first step is to notice that...• Последний результат особенно полезен для задач, имеющих дело с (= относящихся к)... - The above result is particularly useful for problems involving...• Так обстоит дело с... - This is how matters stand in...; Such is the case for...• Это полностью дело личного вкуса. - This is entirely a matter of personal taste. -
13 особенно
particularly, especially, specifically, notably• Будет особенно интересно рассмотреть... - It will be of particular interest to us to consider...• В этом случае особенно просто... - In this case it is particularly easy to...• Действительно, особенно трудным является... - In fact, it is particularly difficult to...• Здесь необходимо соблюдать тщательность, особенно если... - Саге must be taken here, particularly if...• К примеру, это особенно верно в случае... - This is particularly so, for example, in the case of...• Как мы увидим, такое обозначение имеет несколько преимуществ, особенно когда... - This notation has several advantages, as we shall see, especially when...• Мы особенно интересуемся (чем-л). - We are specifically interested in...• Мы особенно интересуемся локализацией (чего-л). - We are particularly interested in the location of...• Необходимо особенно тщательно следить за тем, чтобы... - Special care must be used to...• Одно из приложений данного принципа является особенно важным. - One application of this principle is especially important.• Особенно бросается в глаза, что... - Particularly striking is...• Особенно важно... - It is particularly important to...• Особенно должно быть отмечено, что... - It should be noted especially that...• Особенно интересно отметить, что... - It is of particular interest to note that...• Особенно следует отметить, что... - Of special note is...• Последний результат особенно полезен для задач... - The above result is particularly useful for problems involving....• Стоит особенно подчеркнуть, что... - It is worthy of special emphasis that...• Мы особенно (= специально) разыскиваем то, что... - What is sought, specifically, is...• Эта задача особенно трудна в случае... - The problem is particularly severe in the case of...• Эта информация особенно ценна при интерпретации... - This information is particularly valuable in the interpretation of...• Эта процедура особенно проста, когда... - This process is particularly simple when...• Это особенно полезно для представления... — It is particularly useful for representing...• Это особенно справедливо, когда... - This is especially true when...• Это свойство особенно полезно, когда... - This feature is particularly useful when...• Это тот особенный (= особый) случай, когда... - This is particularly the case when...• Этот эффект особенно заметен вблизи... - This effect is particularly marked near... -
14 questa pioggia e tant'oro per la campagna
прил.общ. этот дождь так нужен для деревни, этот дождь так полезен для деревниИтальяно-русский универсальный словарь > questa pioggia e tant'oro per la campagna
-
15 spelling checker
= spell checkerпрограмма (блок, модуль) проверки орфографии (правописания), орфографический корректор, проф. спелчекеримеется в большинстве развитых текстовых процессоров (built-in spelling checker), реже поставляется в виде отдельной программы (stand-alone spelling checker); служит для контроля правильности написания слов в тексте; особенно полезен для выявления опечаток. Некоторые спелчекеры способны также проверять соблюдение правил грамматики и синтаксисаАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > spelling checker
-
16 useful
['juːsf(ə)l], [-ful]прил.1) полезный, пригодныйA combinatory dictionary is useful for/ to students. — Словарь сочетаемости полезен для студентов.
Computers are useful in compiling statistics. — Компьютеры помогают при статистических исследованиях.
It's useful to know several foreign languages when you are travelling abroad. — Полезно знать несколько иностранных языков, если вы путешествуете за границей.
useful effect — тех. полезное действие, отдача
Syn:2) разг. способный; успешный; весьма похвальный3) театр. участвующий в массовке4) австрал.; разг. выполняющий случайную, неквалифицированную работу5) практичный, годящийся для разных случаев ( об одежде) -
17 (the) climate is favourable for smth, for smb
the climate is favourable (unfavourable, harmful, healthy) for smth, for smb климат благоприятен (неблагоприятен, вреден, полезен) для чего-либо, для кого-либоEnglish-Russian combinatory dictionary > (the) climate is favourable for smth, for smb
-
18 förderlich
a полезный (для чего-л); способствующий (развитию чего-л)für das Wáchstum förderlich — способствующий росту
Sport wäre séíner Gesúndheit förderlich. — Спорт был бы полезен для его здоровья.
-
19 -S127
быть полезным для здоровья:— Bé, bevi: un bicchiere prima della minestra fa salute. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)
— На, выпей. Стаканчик перед едой полезен для здоровья. -
20 информационная емкость
информационная емкость
Общее число битов в информации в канале пользователя, поддерживаеиле одной ячейкой (или точечным лучом), которая является частью бесконечного набора идентичных ячеек (или большого числа точечных спутниковых лучей) в единообразном двумерном (или трехмерном) участке пространства. Информационная емкость, обычно, измеряемая в Мбит/c/ячейка или Мбит/c/спутниковый луч, должна быть определена для данного распределения спектра, качества передачи и качества обслуживания в предположении о соответствующей модели распространения. Этот показатель полезен для сравнения систем с идентичными требованиями к каналу пользователя. (МСЭ-R M.1224).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
информационная ёмкость
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > информационная емкость
См. также в других словарях:
АРОМАТИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ — Для ароматических соединений характерна ароматичность, т.е. совокупность структурных, энергетических свойств и особенностей реакционной способности циклических структур с системой сопряженных связей. В более узком смысле этот термин относится… … Энциклопедия Кольера
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
Методы экологического мониторинга — В этой статье отсутствует вступление. Пожалуйста, допишите вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи. В зависимости от точности результатов, которые необходимо получить при проведении мониторинга по тому или иному компоненту, явлению, пр … Википедия
Аристипп — Аристипп был родом из Кирены, а в Афины он приехал, привлеченный славой Сократа, как сообщает Эсхин. Перипатетик Фений из Эреса говорит, что, занимаясь софистикой, он первым из учеников Сократа начал брать плату со слушателей2 81 и отсылать… … О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов
Инсулиновая помпа — Инсулиновая помпа медицинское устройство для введения инсулина при лечении сахарного диабета, также известном как терапия … Википедия
Castlevania: Symphony of the Night — Разработчик … Википедия
Дерево — деревянистое растение с очищенным от сучьев в нижней части стволом и кроной, или вершиной, образуемой из сучьев и ветвей в верхней части. Д. служит предметом садового, паркового и лесного хозяйства, причем сообразно с тем изменяется и уход за ним … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дерево, материал — 1) Технические свойства. Техническими свойствами древесины должны быть называемы такие, от которых зависит большая или меньшая пригодность дерева для различных применений его в технике. Здесь будут рассмотрены важнейшие из таких свойств древесины … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вектор Лапласа — Рунге — Ленца — В этой статье векторы выделены жирным шрифтом, а их абсолютные величины курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа Рунге Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по… … Википедия
Вектор эксцентриситета — В этой статье векторы и их абсолютные величины выделены жирным шрифтом и курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа Рунге Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по которой… … Википедия
Вектор Лапласа-Рунге-Ленца — В этой статье векторы и их абсолютные величины выделены жирным шрифтом и курсивом, например, . В классической механике вектором Лапласа Рунге Ленца называется вектор, в основном используемый для описания формы и ориентации орбиты, по которой… … Википедия